Poèmes beaux allemands Poèmes allemands d'amour

Beaux poèmes allemands, poèmes allemands d'amour, poésie turque allemande, poésie allemande turque, poésie allemande, poésie allemande d'amour, poésie d'amour turque, poèmes allemands.



Chers visiteurs de nos membres qui se sont inscrits pour le forum a été compilé à partir de partage almancax situé au-dessous du cours d'allemand, quelques lettres d'erreurs mineures sont compilées à partir des membres des actions, etc. erreurs de format. peut-être, il est préparé par les instructeurs de cours almancax suivants, il peut contenir quelques bugs pour atteindre les leçons préparées par les enseignants almancax almancax s'il vous plaît visitez le forum.

Ich wünsche dir
das du immer jemand,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der dir sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch die die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wenn er eigentlich keine chapeau de Zeit
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, à partir de ce moment-là
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der nicht wie du bist,
denn für mich bist du ein wundervoller Mensch.

Je suis tout pour toi.
Je t'aime toujours.
En vous écoutant, qui vous dit la présentation ...
Même si parfois tu ne vas pas en ta faveur, ils disent qu'ils pensent
Même si ce n'est pas le moment, il est temps pour toi d'être un demi-mois, et même si ce n'est pas pour toi ...
Parfois, même si c'est difficile, quelqu'un qui peut te supporter.
Quelqu'un qui vous prend pour acquis,
Hier vous êtes une personne merveilleuse pour moi ...



Vous etes peut etre intéressé: Souhaitez-vous apprendre les moyens les plus simples et les plus rapides de gagner de l’argent auxquels personne n’a jamais pensé ? Des méthodes originales pour gagner de l'argent ! De plus, pas besoin de capital ! Pour plus de détails CLIQUEZ ICI

du erinnerst mich an liebe

wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben et ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
wo viele schatten sind, da ist auch licht
ich laufe zu dir, ich vergess dich nicht
du kennst mich et mein wahres gesicht
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
wozu der ganze kampf um macht und geld
était soll ich sammeln hier auf dieser welt
wenn ich doch gehen muß, wenn mein Mots-clé gekommen ist
wenn meine innere stimme zu mir spricht
ich bin taub und hör sie nicht
dann schau mich an und halte mich
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir wer du wirklich bist
erinner mich daran wie es sein kann
da ist ein weg alors weit
und endet in unendlichkeit
par ist ein fluss lang und schön
ich kann das ende nicht sehen
ich kann das ende nicht sehen
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen, wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben et ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll


Quand l'âme est sombre, ça n'a aucun sens.
Je suis littéralement là-haut.
Et je ne sais pas où je devrais aller ..
Je ne sais pas où est l'ombre .. C'est lumineux ..
Je cours vers toi, je ne t'ai pas oublié ..
Tu me connais, tout le visage ...
Tu te souviens de moi avec amour ...
Je peux voir qui tu es vraiment.
Se souvenir de moi, aussi longtemps que vous le pouvez ..
Toutes les guerres et l'argent sont faits au nom de ...
Qu'est-ce que je dois collectionner dans ce monde?
Si je dois venir, quand le jour (m) vient ...
Quand la voix à l'intérieur de moi me parle ...
Je suis désolé .. Je ne peux pas entendre ..
Alors montrez-moi et gardez-le ..
Si tu te souviens de moi avec amour ...
Montre-moi qui tu es vraiment.
Se souvenir de moi, aussi longtemps que vous le pouvez ..
Si tu te souviens de moi avec amour ...
La route est si loin ..
Et ça se termine avec l'éternité ..
Il y a une rivière longue et belle ..
Je ne peux pas voir la fin ...
Je ne peux pas voir la fin ...
Tu te souviens de moi avec amour ...
Je peux voir qui tu es vraiment.
Vous vous souvenez de moi, aussi fort que vous pouvez ..
Si tu te souviens de moi avec amour ...
Montre-moi qui tu es vraiment.
Se souvenir de moi, autant que je peux ..
Quand l'âme est sombre, ça n'a aucun sens.
Je suis littéralement là-haut.
Et je ne sais pas où je devrais aller ..


Vous etes peut etre intéressé: Est-il possible de gagner de l'argent en ligne ? Pour lire des faits choquants sur les applications permettant de gagner de l'argent en regardant des publicités CLIQUEZ ICI
Vous vous demandez combien d'argent vous pouvez gagner par mois simplement en jouant à des jeux avec un téléphone mobile et une connexion Internet ? Pour apprendre les jeux pour gagner de l'argent CLIQUEZ ICI
Souhaitez-vous apprendre des façons intéressantes et réelles de gagner de l’argent à la maison ? Comment gagner de l’argent en travaillant à domicile ? Apprendre CLIQUEZ ICI

Sterne und Träume

Weißt du noch,
wie ich dir die Sterne vom Himmel
holen wollte,
um uns einen Traum zu erfüllen?
Mais
du meintest,
sie hingen viel zu hoch ...!
Hier
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen,
und ein Stern fiel
en meine Main hinein.
Er guerre noch chaud
und zeigte mir,
dass Träume vielleicht nicht sofort
à Erfüllung gehen;
aber irgendwann ...?!

Étoiles et rêves

Pour te faire une étoile dans le ciel
Tu te souviens de ce que je voulais? ..
Pour réaliser un rêve ..
Mais c'est trop haut
Pensez-vous que ..
hier
donc les cieux ont raison
Je suis arrivé ..
Et une étoile
Il est tombé en élimination.
Il fait encore chaud.
Et pour moi, peut-être
qui va se passer
Il a montré ..
Mais à tout moment ..




Soll ich eine Wolke sein

Eine dans ce Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes schiff
darin ein gelber Fisch
suis Grund blauer Tang
suis Strand ein nackte Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer muß homme sein, mein Sohn,
mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

Nuage Mu Olsam

Ala nuage au-dessus de la mer
expédier en argent
poisson jaune dans
algues bleues
un homme nu
arrête de penser:
Si vous êtes un nuage,
expédier ou non,
si le poisson,
est-ce mousse ou pas?
Qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est, qu'est-ce que c'est.
Étant la mer, mon fils,
nuage, bateau, pêche, algues.


Vie

Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!

légiférer

Comme un arbre nu,
célibataire et gratuit,
Et comme une forêt
fraternelle,
Bu
Notre équipe!


mourir Zeit

Ich habe die Pforten geöffnet,
damit du here kommen kannst,
es ist sehr viel zeit vergangen,
jedoch bist du nicht gekommen.

Du plus récent au plus tard,
und ich hätte sagen können:
ich bin immer noch mourir, mourir ich einst mal guerre
und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

Aber ich bin nicht mehr die,
die du einst donc hinterlassen / verlassen hast.

Ich bin erwachsen geworden,
nonne mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..

du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
würde ich dann auch meine pforten öffnen ..
ich weiss es nicht mein kleines
ich weiss es nicht ..

Zaman

Je suis venu à Kapiyi pour venir
Vous n'êtes pas venu tant de fois.

Vous pourriez être ici maintenant
Et je t'ai dit:
Ce serait le plus doux mensonge du monde.

mais j'ai l'impression d'être debout

J'ai grandi,
maintenant je suis bébé

Je serai en ce moment,
Je vais grandir dans le ventre,
Je pourrais encore aller à mes capitaines ..

Je ne sais pas bébé,
Je ne sais pas ..


Le lendemain matin
(Rêveurs Erwachen)

Erwachen XI

Einsam laufe je suis Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer rapide verwischt.

Ich hatte est aussi disponible pour Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
dass es deine Guerre d'art,
Lebewohl zu sagen.

Le lendemain matin

se réveiller

Marcher seul sur la plage
Je vois parfois vos pas
Presque effacé de la mer

Je pensais que c'était juste un jeu
dans ton manteau
plus loin
j'ai compris
C'est ton style
Pour dire au revoir


Ich sitze allein dans dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
Hab überlegt, était du jetzt wohl machst,
wo du grad bist et ob weinst oder lachst.
Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
nähmst mich in den Arme et ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
Ich schau durch moi Fenster und fühle noch mal,
den Moment aussi que dich das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, je l'aime bien.
Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dich - aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und dann
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
Und jeder Augenblick zeigt mir, en quoi consiste le mag?
Donc, je suis wieder vom Fenster zurück
und denke mich zu dir - par moi même.
Mein einziges, moi Traum und mein Hoffen,
das wir un vielleicht morgen wieder treffen.

Je suis assis seul dans l'obscurité,
Je ne dors pas encore, je ne me souviens pas de toi ..
Je pensais, qu'est-ce que tu fais maintenant?
Où est l'eau et où êtes-vous, et pleurer ...
Je pense à ça ici et maintenant,
Me prendre dans les bras et rire avec toi
Je pleure yada avec toi quand tu es triste.
Ici le chagrin est commun, seulement la moitié de quelle douleur.
Je regarde ma fenêtre et ressens une fois de plus
La première fois que je t'ai vu.
J'entends ton battement de coeur, j'en suis encore conscient ..
Je comprends vos miss .. Vous manquez tellement ..
J'aurais voulu t'oublier, mais comment?
Maintenant je sais que je ne t'oublierai jamais complètement ..
Je vais vous appeler et vous trouver et ensuite,
Nous allons rattraper juste une fois devant tout.
J'ai besoin de toi, dis-moi ça tous les jours,
Et montre moi chaque instant, ce que je veux que tu fasses ..
Je reviens juste devant la fenêtre.
Et pense à toi à moi, c'est mon bonheur.
Je suis, mon rêve et mon espoir,
Peut-être que demain nous aurons une chance de rencontrer / rencontrer.


Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich Fallaine
Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tue so, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer Noch Dauert Es Sehr Lange, herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es iste meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse

Je vais tout droit sur la route
Il y a un gros ventre sur le sol
Je tombe dans
Je suis perdu ... Je suis au chômage
Il faut beaucoup de temps pour sortir

Je vais de nouveau pareil
Un trou profond dans le sol
Je fais semblant de ne pas voir,
Je tombe à nouveau
Je ne peux pas croire que je suis toujours au même endroit
Mais ce n'est pas mon succès.
Cela prend tellement de temps encore, je ne peux pas m'en sortir

Je vais encore sur le même chemin
Un trou profond dans le sol
Je vois
Je tombe de nouveau ...
Mes yeux sont ouverts
Je retourne là où je suis,
Mon propre sucum
Je sors maintenant.

Je vais de la même façon
Un trou profond dans le sol
Je fais le tour
Je vais sur une autre route

Sogyal Rinpoché: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

Livre tibétain Vie et mort




Vous pouvez aussi aimer ces
Afficher les commentaires (3)