Verbes et pronoms réflexifs en allemand

Verbes et pronoms réflexifs en allemand



Reflexivpronomen: (pronoms réfléchis = pronom):

im Akkusativ: im Dativ:

Singulier: 1. Personne: mich mir
2. Personne: dich dir
3. Personne: sich sich

Pluriel: 1. Personne: uns
2. Personne: euch
3. Personne: sich

Les pronoms de la réflexivité n'ont à eux seuls aucune signification
Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms personnels «Akkusativ».

Lors de l'utilisation de verbes réflexifs dans une phrase, si un objet suit le motif réflexe, le motif réflexe devient «..

exemple:

Je me suis lavé mich. Ich wasche mir die Hände.
Je me lave les mains.

Du kämmst dich. (Vous êtes en train d'être scanné.) Du kämmst dir die Haare.
(Vous vous peignez les cheveux.)

Verbes réflexifs; verbe réflexe verbe
b. verbes de réflexes artificiels

sont divisés en deux. Les verbes avec une réflexion réelle ne peuvent pas être utilisés sans le nom „sich başında au début.

sich beeilen: pressé Particulier beeilt sich. (Il se précipite.)
sich schämen: timide Ich schäme mich. (J'ai honte.)

Les verbes réflexifs peuvent être fabriqués à partir de verbes transitifs à l’aide de «sich»
kämmen: parcourir Ich kämme das Mädchen.
sich kämmen: à scanner Ich kämme mich.



Vous etes peut etre intéressé: Souhaitez-vous apprendre les moyens les plus simples et les plus rapides de gagner de l’argent auxquels personne n’a jamais pensé ? Des méthodes originales pour gagner de l'argent ! De plus, pas besoin de capital ! Pour plus de détails CLIQUEZ ICI

LES VERBES ROTATIFS LES PLUS UTILISÉS:

Sich Anziehen: Dress Up
Ich ziehe mich an. (Se habiller.)
Ich ziehe mir das Hemd an. Je porte une chemise.

sich ausziehen: se déshabiller
Der Junge zieht sich aus. (Jeune, se déshabiller.)

sich beeilen: dépêche-toi
Vous êtes ici, tout le temps, rien que de rien.

sich aufregen über: s'énerver
Er regte sich über die Reise nach America auf.

sich bewerben euh: demander quelque chose
Das Mädchen bewirbt sich um die Arbeit.

sich entschuldigen bei für: présenter mes excuses à quelqu'un
Der Mann entschuldigte sich bei seiner Frau für die Verspätung.

sich erkälten: prenez un rhume
Voir la liste des références, et des commentaires sur le produit.

sich freuen auf: se réjouir de quelque chose (futur)
Wir freuen uns au die die Sommerferien.

sich freuen über: se réjouir de quelque chose
Das Kind freut sich über das Geschenk.

sich irren: trébucher
Sie irren sich, Sagte der Junge dem Politiker.

sich cummern um: s'engager avec quelqu'un, avec quelque chose
Der Bruder cum-sich um das kleine Baby.

sich schämen vor: timide
Das Kind schämte sich vor seiner Frechheit.

sich sehnen nach: nostalgie
Der Gastarbeiter sehnte sich nach seiner Familie in der Türkei.

sich wundern über: merveille
Je voudrais dire beaucoup de choses.

sich ändern: changer
Als der Schüler Schlechte Noten bekam, änderte er sich.

sich bemühen um: traiter
Wem bemühen uns um die Fremdsprache.

sich treffen: rencontrer, rencontrer
Vous ne connaissez pas Abend?

sich betrinken: être saoul
La fête est la meilleure des choses.

sich brüsten mit: brag
Meurtre chapeau sich mit ihrem Sohn gebrüstet.


sich wünschen: souhaite quelque chose pour toi
Je voudrais bien voir Weltreise.

sich verspäten: être en retard
Wo Bist du? Du hast dich ziemlich verspätet.

sich verlieben of: tomber amoureux de quelqu'un
Il n'y a pas de doute, rien ne se passe plus tard.

sich erholen von: se reposer après quelque chose
Die Studenten erholten sich von der Prüfung.

sich begnügen mit: se contenter de quelque chose
Vous avez déjà eu besoin de savoir Fremdsprache.

sich abmühen
Die Dame mte sich ab, Deutsch zu lernen.



Vous pouvez aussi aimer ces
commentaire