> Forums > Temps et conventions allemands > Leçon 13 : Prateritum (Passé avec D) – 1 Verbes réguliers
-
Bonjour, hocam.gecmis, n'avons-nous pas utilisé les verbes haben et sein? Comme dans l'exemple de phrase ich habe ein Auto gekauft, je l'ai vu pour la première fois tel que vous l'avez décrit, plutôt que j'ai appris comme dans l'exemple, j'attends votre aide.
Merci monsieur, vos mains sont très belles. J'attends avec impatience la suite de ce sujet. Merci encore. Bien cordialement…
Bonjour, chères sœurs, n'avons-nous pas fait le temps en utilisant les verbes haben et sein. Comme dans l'exemple de phrase ich habe ein Auto gekauft, je l'ai vu pour la première fois tel que vous l'avez décrit, plutôt que j'ai appris comme dans l'exemple, j'attends votre aide.
ce que vous dites est parfait.
Il existe deux temps passés: Perfekt et Präteritum. Nous utilisons Perfekt dans la langue parlée et Präteritum dans la langue écrite.
zB -> Ich habe mich auf deinen Bref gefreut. = Heureux votre lettre.
Früher machte ich Sport in der Schule. = J'avais l'habitude de faire du sport à l'école.De plus, Plusquamperfekt est utilisé dans les phrases subordonnées créées avec 'nachdem'. En dehors de cela, Plusquamperfekt n'a pas besoin d'être utilisé. C'est «l'histoire du passé» en turc.
zB -> Nachdem ich gefrühstück hatte, habe ich geduscht.
oder, Ich habe geduscht, nachdem ich gefrühstück hatte. `= J'ai pris une douche après le petit déjeuner.Je suis heureux que je sois confronté à des problèmes européens.
J'espère que je pourrais vous aider dans cette affaire.Merci également pour votre aide.
Merci professeur, santé à ton travail .. je pense qu'il vaut mieux apprendre ce sujet en partie prca .. j'ai essayé de l'apprendre en vrac avant, mais je l'avais dans ma main :) Si cela arrive, ce serait plus compréhensible, je pense que nous aurons des difficultés;) merci encore
Cordialement….Salutations! Tout d'abord, je vous souhaite beaucoup de succès dans vos travaux. Cependant, je trouve quelque peu étrange que le temps Imperfekt (Präteritum) soit interprété en turc comme un temps passé avec -di. Alors, quel est l'équivalent turc du temps Perfekt?
Cordialementsalut,
Comme perfekt, Präteritum décrit le passé, mais il existe quelques différences mineures entre eux. Parfois, il est utilisé de manière interchangeable, parfois ce n'est pas possible.
"Gestern regnete es." plutôt « Gestern hat es geregnet » Ça veut dire la même chose…
"Je wollte was sagen." ... j'allais dire quelque chose
plutôt
"J'ai été sagen wollen." peut également être appelé.Il peut généralement être traduit en turc par « l'histoire du présent ou du présent ». Come-ir-dim ou viens-iyor-dum en forme de…
Cependant, ce type de traduction n'est pas toujours exactement comme ça.
Präteritum est surtout utilisé dans le langage écrit, les modalverbes, la conjonctive II et certains idiomes.
Dans les contes de fées, notre indirect raconte le passé. Il était une fois, etc. (Époux guerre juste.)LG
Derwisch
Morgen früch stand je suis auf, wsch mir meine Hände and mein Gesicht, machte Früchstück, puis stand in den Bus auf, ging in die Schule, nahm Physik and Chemiestunden, mit this hatte eine Prüfung. Alors je vais me rendre à la maison, à la 15e heure. Une heure à la maison, machte Hausaufgabe, brachte masche in Ordnung. Um 21.Uhr schlief ich. Tschüs…
LG
DerwischSalutations! Tout d'abord, je vous souhaite beaucoup de succès dans vos travaux. Cependant, je trouve quelque peu étrange que le temps Imperfekt (Präteritum) soit interprété en turc comme un temps passé avec -di. Alors, quel est l'équivalent turc du temps Perfekt?
CordialementImperfekt gibt es nicht im Deutschen. Es gibt nur imperfektive und perfektive Verben, aus diesem Grunde ist die Terminologie vor vielen Jahren geändert worden. Prateritum heißt nur
das vergangene
Ohne jegliche weitere Nuance.Insofern passt diese Bezeichnung zur turkischen Vergangenheit auf -di sehr gut.
Tout d'abord, c'est l'allemand par mémorisation, je me prépare au spracha, tu vas parler, tu écriras, tu regarderas rtl ou quelque chose comme ça.
très gentil et descriptif merci
Je vois l'allemand à mon école, mais maintenant je suis confus, comme notre professeur l'a dit, olck -di li passé ou ich habe gein comme Auto gekauft j'attends vos réponses
Je n'ai pas compris ce qu'il y avait sur ma tête, Seysu;
par exemple : …ich habe gespielt… avec la phrase …ich spielte…. Quelle est la différence entre la somme ?
Y a-t-il une différence de sens, auquel cas nous utiliserons le premier exemple et dans ce cas le deuxième exemple de la phrase.Merci..
Cher cixi_54 ; La phrase « Ich habe gespielt » décrit l’événement qui s’est terminé au présent. "J'ai joué." Cela n'a pas d'autre sens.
La phrase « Ich spielte » est 1. « J’ai joué ».
2. "Je jouais."
3. "Je jouais." Il a des significations telles que :
Präteritum n'a pas d'équivalent exact en turc.
Perfekt est utilisé dans la langue parlée et Präteritum dans la langue écrite.Demandez s'il y a d'autres problèmes. Salutations, bonne chance.
danke schön
- Pour répondre à ce sujet, vous devez être connecté.