Construire des compléments d'adjectifs (Gön: Ashtoret)

> Forums > Cours d'allemand et banque de connaissances > Construire des compléments d'adjectifs (Gön: Ashtoret)

BIENVENUE SUR LES FORUMS ALMANCAX. VOUS POUVEZ TROUVER TOUTES LES INFORMATIONS QUE VOUS RECHERCHEZ SUR L'ALLEMAGNE ET LA LANGUE ALLEMANDE DANS NOS FORUMS.
    éditeur
    Visiteur

    Préparer ce document Ashtoret Nous remercions notre ami pour ses efforts.

    CRÉATION D'AJUSTEMENTS

    Mes amis, je pense que le document que j'ai présenté ci-dessous est très complet et compréhensible et j'espère que mes notes d'étude vous seront utiles.

    1- DER, DIE, DAS
    Les noms singuliers prennent le suffixe -E.

    en bas, der Stuhl der alte Stuhl

    brut die Mappe die grosse Mappe

    klein, das Haus das kleine Haus

    Les noms Cogul prennent la balise -EN

    plus bas, die Stuhle die alten Stuhle

    brut, die Mappen die grossen Mappen

    klein die Haeuser die kleinen Haeuser

    2- DIESER, DIESE, DIESES

    Les noms singuliers prennent le suffixe -E

    schön, diese Uhr diese schöne Uhr

    fleisseg, dieser Junge, dieser fleissige Junge

    leer, diese Mappe diese leere Mappe

    Les noms Cogul prennent la balise -EN

    leer, diese Taschen diese leeren Taschen

    3- EIN, EINE

    der/ein “er”
    das/ein “es”
    die/eine “e”
    En prenant les bijoux, cela devient complet.

    Alt, ein Stuhl, ein alter Stuhl

    klein, ein Haus ein kleines Haus

    brut, eine mappe eine grosse mappe

    *Cogullar isimlerde de “die” artikeli kurali aynen uygulanir

    4- BON TEMPS
    Iyelik zamirleri ile yapilan tamlamalarda da “eine,eine” bölümünde aciklanan kural aynen uygulanir

    alt, mein Stuhl mein alter Stuhl

    klein, dein Haus dein kleines Haus

    brut, seine Mappe seine grosse Mappe

    Dans les noms au pluriel, la règle suivante est appliquée.

    en bas, meine Stuhle meine alten Stuhle

    klein, deine haeuser deine kleinen haeuser

    brut, seine Mappen seine grossen Mappen

    sans événement
    Participant

    almancada “kırmızı elbiseli kadın” nasıl denir?

    Sanem
    Participant

    Femme avec rotem kleid
    Je suppose que c'est écrit comme ça

    Fond de cale
    Participant

    Femme avec rotem kleid
    Je suppose que c'est écrit comme ça

    Besser est:

    Frau im roten kleid

    “mit” olursa, elbiseyi belki de elinde tutuyordur.

    Sanem
    Participant

    danke sage

Affichage de 4 réponses - 1 à 4 (4 au total)
  • Pour répondre à ce sujet, vous devez être connecté.