> Forums > Temps et conventions allemands > Leçon 4: configuration de la phrase du jour actuel
-
Bonjour les membres almancax,
Nous continuerons là où nous nous sommes arrêtés lors de notre première leçon du deuxième trimestre de formation d'Almancax.
Nous sommes récemment entrés dans le présent et avons fait des phrases simples basées sur la compatibilité des prédicats du sujet.
Dans cette leçon, nous donnerons quelques informations sur l'heure actuelle qui n'a pas été donnée auparavant, et nous continuerons avec des exemples.
Dans le deuxième quadrimestre, nous nous concentrerons sur les temps et les phrases en général.
Passons maintenant à la narration et donnons ce que nous n'avons pas dit sur le temps présent dans cette leçon.
Dans notre leçon précédente, nous avons parlé des changements de verbes au présent. Continuons maintenant;
Il existe de tels verbes en allemand que lorsque des suffixes au présent sont ajoutés à ces verbes, un – est ajouté entre le verbe et les suffixes. e la lettre est mise.
Savez-vous pourquoi?
Parce que 3-4 consonnes se combinent parfois avec les suffixes du présent ajoutés à la racine du verbe. - Et Nous utiliserons les bijoux.
Alors, quels sont ces verbes? Ces verbes ont des racines t – m – n – d sont des verbes qui se terminent par des lettres.
Apprendre le plus utilisé de ces actions facilitera notre travail.
Nos exemples:Parlez: red - et
Respiration: chevalm - et
Travail: arbeit - et
Calcul: rechn - etFaisons maintenant quelques conjugaisons des verbes que nous avons donnés ci-dessus sous forme infinitive:
arbitre değil arbitre
Arbeitt değil arbeitet
rechnst değil rechuter
reçu değil rechnet
au moins değil atmstarbeite (pas besoin)
Rechnen (pas besoin)
jeter (pas besoin)
arbeiten (pas besoin)
rede (pas besoin)C'est tout ce que nous avons à offrir sur les changements de verbes au présent.
Vous pouvez configurer le code pour vous-même ci-dessus.
Nous continuerons avec le temps présent.
-
ıch arbeite im hôtel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten viel
euh / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Istanbul
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Wir gechen nach maison
Cinéma İhr gechet nach
Sie gechen nach jardin
Hôtel Sie Gechen Nach
Ich Kaufe
je suis lerneIch gehe
du gehst
Er / sie / es geht
Wir Gehen
Ihr geht ins Kino (en das)
Xie gehen ins kino
Sie gehen à den Garten
Hôtel Sie gehen zum
Hôtel Sie gehen inscorrection
Je pense qu'il est utile de montrer avec des exemples lors de l'utilisation de pronoms. Par exemple; Ce qui précède ne devrait-il pas être plus clair pour les nouveaux apprenants?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht à das Kino
Sie gehen dans das kino
Si gehen à den garten
Hôtel Sie Gehen Su Dem (das, das dem, des)
Hôtel Sie Gehen Sum
Sie gehen à das hotel
Hôtel Sie Gehen Ins
Vielen dank.ich gehe dans die apotheke
du gehst einkaufen oder à den Supermarkt
er geht à das Schuhgeschäft
sie geht à das obst geschäft
es geht dans die Traffic
wie gehen zoom fleischer
Je te donne un bon pâtissier
sie gehen à das kleidergeschäft
Sie gehen in das Sportgeschäft.Je pense qu'il est utile de montrer avec des exemples lors de l'utilisation de pronoms. Par exemple; Ce qui précède ne devrait-il pas être plus clair pour les nouveaux apprenants?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht à das Kino
Sie gehen dans das kino
Si gehen à den garten
Hôtel Sie Gehen Su Dem (das, das dem, des)
Hôtel Sie Gehen Sum
Sie gehen à das hotel
Hôtel Sie Gehen Ins
Vielen dank.Bonjour a_loha merci pour les exemples que vous avez donnés. Mais quelques corrections s'imposent!
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
Sie gehen sum hôtel – Sie gehen zum HotelJe pense que ça devrait être comme ça!
Bonjour.
Il y avait quelque chose que je voulais demander.
Au lieu de dire que je viens en turc, nous disons que je viens en faisant du sujet un sujet caché. Y a-t-il le même usage en allemand? Pouvons-nous dire gehe au lieu de dire ich gehe, ou y a-t-il un usage court similaire?
Mon estimé professeur Mikail répondra à cette question plus en détail...
Je crois que tous ceux qui apprennent l'allemand se posent cette question...
Il demande à l'ami à côté de lui même s'il ne demande pas
Mais malheureusement la réponse qu'il obtient est toujours négative...
Mon professeur d'allemand m'a répondu comme ça, regarde, je l'écris exactement tel quel...
"C'est une bonne question... mais ne fatigue pas ton cerveau avec autant de questions subtiles dans ta tête en ce moment, tu répondras toi-même à ces questions, écoute-moi juste régulièrement pendant 3 mois, c'est ce que j'attends de toi."
J'ai écouté notre professeur pendant trois mois...
Cela ne correspond pas à la structure grammaticale allemande...
Chère Séca; Les règles de l'allemand et du turc sont différentes ; il n'y a pas de sujet caché en allemand. En plus, dire « ich » n’est pas si difficile non plus.
que c'est beau
Je me suis souvenu de mes vieux jours
Ça y est, au café.
Ich tragédie die Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Private bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.Ça y est, au café.
Ich tragédie die Tasche.
Du tragst de Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Private bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.koffer du trâgst
nach Hause
Merci de l'avoir réparé, mon ami, mais ce n'est pas sur le clavier, je ne sais pas comment écrire dans cette section lettre et msg, c'est la raison pour laquelle je l'écris, je reçois constamment des avertissements comme celui-ci, je serai heureux si vous m'apprendre comment
HMM JE COMPRENDS MAINTENANT
FAIRE UN CHAPEAU
APPUYEZ SUR MAJ ET FORME
PUIS IMPRIMEZ LA LETTRE QUE VOUS VOULEZ FAIRE DU chapeau
SO + Â POUR FAIRE
MAJ + ^ + A
OK
cher, je le sais, mais je lui ai demandé s'il n'y avait pas deux points dans la petite lettre «a» en allemand, c'est dans les écrits de certains de nos amis. C'était un problème causé par le clavier. Merci seca
- Pour répondre à ce sujet, vous devez être connecté.