Leçon 4: configuration de la phrase du jour actuel

> Forums > Temps et conventions allemands > Leçon 4: configuration de la phrase du jour actuel

BIENVENUE SUR LES FORUMS ALMANCAX. VOUS POUVEZ TROUVER TOUTES LES INFORMATIONS QUE VOUS RECHERCHEZ SUR L'ALLEMAGNE ET LA LANGUE ALLEMANDE DANS NOS FORUMS.
    Lara
    Visiteur

    Bonjour les membres almancax,
    Nous continuerons là où nous nous sommes arrêtés lors de notre première leçon du deuxième trimestre de formation d'Almancax.
    Nous sommes récemment entrés dans le présent et avons fait des phrases simples basées sur la compatibilité des prédicats du sujet.
    Dans cette leçon, nous donnerons quelques informations sur l'heure actuelle qui n'a pas été donnée auparavant, et nous continuerons avec des exemples.
    Dans le deuxième quadrimestre, nous nous concentrerons sur les temps et les phrases en général.
    Passons maintenant à la narration et donnons ce que nous n'avons pas dit sur le temps présent dans cette leçon.
    Dans notre leçon précédente, nous avons parlé des changements de verbes au présent. Continuons maintenant;
    Il existe de tels verbes en allemand que lorsque des suffixes au présent sont ajoutés à ces verbes, un – est ajouté entre le verbe et les suffixes. e la lettre est mise.
    Savez-vous pourquoi?
    Parce que 3-4 consonnes se combinent parfois avec les suffixes du présent ajoutés à la racine du verbe. - Et Nous utiliserons les bijoux.
    Alors, quels sont ces verbes? Ces verbes ont des racines t – m – n – d sont des verbes qui se terminent par des lettres.
    Apprendre le plus utilisé de ces actions facilitera notre travail.
    Nos exemples:

    Parlez: red - et
    Respiration: chevalm - et
    Travail: arbeit - et
    Calcul: rechn - et

    Faisons maintenant quelques conjugaisons des verbes que nous avons donnés ci-dessus sous forme infinitive:

    arbitre değil  arbitre
    Arbeitt değil arbeitet
    rechnst değil rechuter
    reçu değil rechnet
    au moins değil atmst

    arbeite (pas besoin)
    Rechnen (pas besoin)
    jeter (pas besoin)
    arbeiten (pas besoin)
    rede (pas besoin)

    C'est tout ce que nous avons à offrir sur les changements de verbes au présent.
    Vous pouvez configurer le code pour vous-même ci-dessus.
    Nous continuerons avec le temps présent.

    le masilh
    Participant

    ıch arbeite im hôtel
    du arbeitest glucklich nicht
    Sie arbeiten viel
    euh / sie arbeitet nicht

    a_loha
    Participant

    Ich Geche nach Istanbul
    Du gechest nach Deutschlan
    Er / Sie gechet nach Österreich
    Wir gechen nach maison
    Cinéma İhr gechet nach
    Sie gechen nach jardin
    Hôtel Sie Gechen Nach
    Ich Kaufe
    je suis lerne

    Nazira
    Participant

    Ich gehe
    du gehst
    Er / sie / es geht
    Wir Gehen
    Ihr geht ins Kino (en das)
    Xie gehen ins kino
    Sie gehen à den Garten
    Hôtel Sie gehen zum
    Hôtel Sie gehen ins

    correction :)

    a_loha
    Participant

    Je pense qu'il est utile de montrer avec des exemples lors de l'utilisation de pronoms. Par exemple; Ce qui précède ne devrait-il pas être plus clair pour les nouveaux apprenants?
    Ich gehe
    du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht à das Kino
    Sie gehen dans das kino
    Si gehen à den garten
    Hôtel Sie Gehen Su Dem (das, das dem, des)
    Hôtel Sie Gehen Sum
    Sie gehen à das hotel
    Hôtel Sie Gehen Ins
    Vielen dank.

    vous miracle
    Participant

    ich gehe dans die apotheke
    du gehst einkaufen oder à den Supermarkt
    er geht à das Schuhgeschäft
    sie geht à das obst geschäft
    es geht dans die Traffic
    wie gehen zoom fleischer
    Je te donne un bon pâtissier
    sie gehen à das kleidergeschäft
    Sie gehen in das Sportgeschäft.

    geweseboy
    Participant

    Je pense qu'il est utile de montrer avec des exemples lors de l'utilisation de pronoms. Par exemple; Ce qui précède ne devrait-il pas être plus clair pour les nouveaux apprenants?
    Ich gehe
    du gehst
    Er / Sie / es geht
    wir gehen
    Ihr geht à das Kino
    Sie gehen dans das kino
    Si gehen à den garten
    Hôtel Sie Gehen Su Dem (das, das dem, des)
    Hôtel Sie Gehen Sum
    Sie gehen à das hotel
    Hôtel Sie Gehen Ins
    Vielen dank.

    Bonjour a_loha merci pour les exemples que vous avez donnés. Mais quelques corrections s'imposent!

    Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
    Sie gehen sum hôtel – Sie gehen zum Hotel

    Je pense que ça devrait être comme ça!

    fulya
    Participant

    Bonjour.
    Il y avait quelque chose que je voulais demander.
    Au lieu de dire que je viens en turc, nous disons que je viens en faisant du sujet un sujet caché. Y a-t-il le même usage en allemand? Pouvons-nous dire gehe au lieu de dire ich gehe, ou y a-t-il un usage court similaire?

    sécheresse
    Participant

    Mon estimé professeur Mikail répondra à cette question plus en détail...

    Je crois que tous ceux qui apprennent l'allemand se posent cette question...

    Il demande à l'ami à côté de lui même s'il ne demande pas

    Mais malheureusement la réponse qu'il obtient est toujours négative...

    Mon professeur d'allemand m'a répondu comme ça, regarde, je l'écris exactement tel quel...

    "C'est une bonne question... mais ne fatigue pas ton cerveau avec autant de questions subtiles dans ta tête en ce moment, tu répondras toi-même à ces questions, écoute-moi juste régulièrement pendant 3 mois, c'est ce que j'attends de toi."

    J'ai écouté notre professeur pendant trois mois...

    Cela ne correspond pas à la structure grammaticale allemande...

    mikail
    Participant

    Chère Séca; Les règles de l'allemand et du turc sont différentes ; il n'y a pas de sujet caché en allemand. En plus, dire « ich » n’est pas si difficile non plus. ;D

    sécheresse
    Participant

    que c'est beau

    Je me suis souvenu de mes vieux jours

    QUELLE35
    Participant

    Ça y est, au café.
    Ich tragédie die Tasche.
    Du tragst de Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Private bringt dem Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.

    sécheresse
    Participant

    Ça y est, au café.
    Ich tragédie die Tasche.
    Du tragst de Koffer.
    Jetzt schreibst du die Adresse.
    Private bringt dem Freunden den Koffer.
    Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.

    koffer du trâgst

    nach Hause

    QUELLE35
    Participant

    Merci de l'avoir réparé, mon ami, mais ce n'est pas sur le clavier, je ne sais pas comment écrire dans cette section lettre et msg, c'est la raison pour laquelle je l'écris, je reçois constamment des avertissements comme celui-ci, je serai heureux si vous m'apprendre comment

    sécheresse
    Participant

    HMM JE COMPRENDS MAINTENANT

    FAIRE UN CHAPEAU

    APPUYEZ SUR MAJ ET FORME

    PUIS IMPRIMEZ LA LETTRE QUE VOUS VOULEZ FAIRE DU chapeau

    SO + Â POUR FAIRE

    MAJ + ^ + A

    OK

    QUELLE35
    Participant

    cher, je le sais, mais je lui ai demandé s'il n'y avait pas deux points dans la petite lettre «a» en allemand, c'est dans les écrits de certains de nos amis. C'était un problème causé par le clavier. Merci seca

Affichage de 15 réponses - 1 à 15 (25 au total)
  • Pour répondre à ce sujet, vous devez être connecté.