Un conte allemand: Le conte de Hans im Glück (allemand chanceux)

Conte de fées allemand de Hans im Glück. Nous vous présentons le conte de fées allemand Hans im Glück (Lucky Hans). Chers visiteurs, ce contenu a été compilé à partir de votre matériel pédagogique et a été préparé avec les contributions des membres du forum almancax. Par conséquent, il peut contenir quelques erreurs mineures. Il s'agit d'une étude de cas préparée pour donner des informations. Vous pouvez aider vos amis à apprendre l'allemand en envoyant vos contenus que vous souhaitez publier sur notre site aux forums Germanx.



HANS IM GLUCK (Lucky Hans)

(Ein Märchen nach de Brüdern Grimm)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, und will jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“, legt das Gold in ein Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", spricht Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter bleibt stehen und ruft:
- «Ach, warum gehst du Fuß?» - «Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. » „Weißt du was °, sagt der Reiter,„ wir wollen tauschen: Ich enceintes dir mein Pferd, und du gibst mir dein Gold “.
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer." Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold et hilft Hans aufs Pferd. «Du musst nur hopp! hop! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. » Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: «Hopp, hopp», das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt : „Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich lieber so eine Kuh. Die est langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Butter und Käse. Nonne, sagt der Bauer, „ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN“.
Hans ne meurt pas Kuh, le Bauer steigt aufs Pferd et reitet schnell weg. Die Sonne est heiß, et Hans die Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, et Hans fällt auf den Boden.



Vous etes peut etre intéressé: Souhaitez-vous apprendre les moyens les plus simples et les plus rapides de gagner de l’argent auxquels personne n’a jamais pensé ? Des méthodes originales pour gagner de l'argent ! De plus, pas besoin de capital ! Pour plus de détails CLIQUEZ ICI

Da kommt zoom Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: «Die Kuh wohl keine Milch geben. Die ist viel zu alt, die ist nur gut zum Schlachten! «„ Aber ”, sagt Hans,„ Kuhfleisch schmeckt nicht so gut. Alors ein junges Schwein est besser. Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Commandant chauve Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. "Bonjour! Wie geht's? »Fragt der Junge. «Danke, gut», répond Hans und Erzählt von seinem Glück. Der Junge aber sagt: «Im nächsten Dorf hat man ein Schwein gestohlen.» Hans bekommt Angst und sagt: «Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Im letzten Dorf sieht er einen Scherenschleifer. Der fragt: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh?"

– “Die habe ich gegen ein Pferd getauscht“. – “Und das Pferd ?” – “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen“. – “Und das Gold ?”
– « Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit ! ».
– „Du hast dir immer zu helfen gewusst. So kannst du dein Glück machen!“ sagt der Scherenschleifer. "Aber wie mache ich das?" Fragt Hans. „Du musst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?“, „Wie kannst du da noch fragen”. antwortet Hans, „ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt”, und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein und noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt die Steine ​​auf die Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. und Hans ist mude. Die Steine ​​sind so schwer. Ma mère Brunnen va er trinken. Er legt die beiden Steine ​​auf den Rand und will sich zum Trinken bucken. So stößt er ein klein wenig an die Steine, und sie fall in den tiefen Brunnen. Hans ist froh. Er springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
«So glücklich wie ich». ruft euh. «Gibt es keinen Menschen unter der Sonne! Mit leichtem Herzen und ohne Last springt er nun fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Chers apprenants d'allemand : Il ne suffit pas d'étudier la grammaire (Grammaire) seule pour améliorer et consolider notre langue étrangère.. Nous devrions renforcer ce que nous avons appris avec divers articles.
En utilisant le texte de ce conte de fées:
une. Temps parfait,
b. Temps du pratéritum,
c. Traduction en turc
RÉ. Nous pouvons faire l'interview imaginaire avec Hans.
Cependant, avec de telles études, notre langue étrangère peut se développer. Bonne chance….



Vous pouvez aussi aimer ces
commentaire